Available from April 25th, 2024 (Outside JAPAN)Whenever you see familiar scenes of your town on television or a movie screen, you may feel as if you are visiting it for the first time. When the view is cut and spotlighted through the perspective of a movie camera, the usual scenery takes on a fresh glow, making you feel as if you have visited the places as a traveler.
Even when walking through the same town, a traveler and a person who lives there may have different views. When local residents imagine the perspectives of travelers and travelers imagine the perspectives of local residents, the depth of the town’s scenery becomes deeper and travelers can enjoy the town as if they were walking through TRAVELER’S TOWN, an ideal town for travelers.
TRAVELER’S notebook “TOKYO EDITION” and its customized items are designed with a focus on Tokyo, where TRAVELER’S COMPANY is based.
Walk through the downtown area dotted with sumo stables, take a bath at bathhouses called “sento” when you get tired, and drink a glass of “chuhai” (a Japanese liquor with soda), at an “Izakaya” (a Japanese pub). Cross the river where houseboats float and you will be greeted by a temple with a history of over 1,000 years. If you get off at a station on the Yamanote line or subway, you will see a cityscape of skyscrapers, a scramble crossing filled with people, and the iconic tower rising like symbol of the city. Sushi, ramen, “anmitsu” (a kind of Japanese dessert), “cream soda” (melon soda float), and “taiyaki” (a fish shaped cake with filling inside). They are all part of Tokyo’s everyday life, at the same time, they are Tokyo’s sights and specialties that appeal to travelers as well.
We hope that by holding TRAVELER’S notebook “TOKYO EDITION” in your hands, you can enjoy Tokyo with the nuance as if you were living here while maintaining the fresh perspective of a traveler. Perhaps the next TRAVELER’S notebook may appear in your town.
TRAVELER’S notebook TOKYO Black / トラベラーズノート TOKYO 黒
黒の革カバーに、東京を象徴するアイコンで綴ったTOKYOの文字を箔押しで表現。視点によってさまざまな顔を見せてくれる東京に倣い、見る角度によって色が変化する特殊な箔を使用しています。東京に暮らす人は旅するように、東京を旅する人はそこに暮らすように、そして、それ以外の人もいつかそこを旅するような気分で記してください。
The word TOKYO, expressed with icons symbolizing Tokyo, is stamped in foil on the black leather cover. The special foil changes color depending on the angle from which it is viewed, inspired by Tokyo as a city, which shows various faces from different perspectives. If you live in Tokyo, please write in it as if you were traveling here; if you are visiting Tokyo, please write in it as if you were living here; otherwise, please write in it as if you will travel to Tokyo someday!
Refill TOKYO Blank / リフィル TOKYO 無罫
ビル群から覗く富士山に、屋形船に銭湯など、東京を歩くと出会う風景に、江戸前寿司に東京ラーメン、あんみつ、たい焼きなどの東京にまつわる食べ物などのアイコンを活版印刷と箔押しで表現しました。扉には東京のお気に入りが書けるスペースも。中紙はMD用紙ホワイトを使用しています。
Mt. Fuji peeking out from the buildings, houseboats, public bathhouses, and other scenery one encounters when walking around Tokyo. Other icons of Tokyo-related foods such as sushi, ramen, anmitsu, taiyaki, and others are all printed with letterpress and foil stamping. There is also a space on the interior pages where you can write your favorite things about Tokyo. MD PAPER white is used for the refill paper.
Refill TOKYO Postcard / リフィル TOKYO ポストカード
すべてのページが、ミシン目で切り取るとポストカードとして使うことができるリフィルです。紙は適度の厚みがあり、水に強く発色の良い水彩紙を使用しています。東京を巡って出会った風景を描いたり、スタンプを押したり、思い出を記したりして、送ってみてください。切り取ったポストカードは、切手を貼って定型はがきとして送ることができます。
All the pages in this refill can be used as postcards by cutting out at the perforation. The paper is made of Watercolor paper, which is thick, water-resistant, and has good color reproduction. You can draw the scenery you encountered in your travels around Tokyo, put a stamp on it, or write your memories on it and send it to others. Cut out postcards can be sent as standard postcards with stamps attached.
BRASS CHARM TOKYO / ブラスチャーム TOKYO
東京のおやつの定番たい焼きと、春になると東京の各地で咲き誇る桜をモチーフにしたブラスチャームです。たい焼きのチャームは、トラベラーズノートのゴムに取り付けるとスライドするように動かすことができます。桜のチャームはしおりの紐やゴムに付けてお使いください。
These brass charms feature taiyaki, a classic Tokyo snack, and sakura, which bloom in various parts of Tokyo in spring. The taiyaki charm can be attached to the elastic of the TRAVELER’S notebook so that it can slide along the band. The sakura charm can be attached to the string or elastic of the bookmark.
STICKER SET TOKYO / ステッカーセット TOKYO
江戸の町人文化から誕生したといわれる招き猫に、江戸時代から続く大相撲の力士、江戸前寿司に東京ラーメン、クリームソーダなど、東京にまつわるデザインのステッカーを10枚セット。トラベラーズノートはもちろん、東京を旅するための道具のカスタマイズに!
This set of 10 stickers features Tokyo-related designs, including a beckoning cat said to have been born from the culture of Edo merchants, a sumo wrestler from the Edo period, Edo-style sushi, Tokyo ramen, cream soda, and more. These stickers can be used to customize not only TRAVELER’S notebooks, but also other tools for traveling around Tokyo!
BRASS PENCIL TOKYO / ブラスペンシル TOKYO
ボディにTOKYOのアイコンをプリントしたブラスペンシルです。鮮やかな蛍光オレンジの消しゴムがセットされています。ブラスのボディも、中にセットされている鉛筆も東京の下町にある小さな工場で作られています。いつでもどこでも書くことができて、消すこともできるブラスペンシルは、まさに旅にぴったりのペンです。東京巡りのお供に。
BRASS PENCIL with TOKYO icons printed on the body. A bright fluorescent orange eraser is included. Both the brass body and the pencil inside are made in a small factory in downtown Tokyo. The BRASS PENCIL, which can write and erase at anytime and anywhere is truly the perfect pen for travel. A perfect companion for your Tokyo tour.
Licensed by TOKYO TOWER
※「TRAVELER’S COMPANY」および「トラベラーズノート」は株式会社デザインフィルの登録商標です。
*“TRAVELER’S COMPANY”, “TRAVELER’S notebook” and “TRAVELER’S FACTORY” are trademarks of Designphil Inc.